لا توجد نتائج مطابقة لـ مَشَارِيعُ ضَخْمَةٌ

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي مَشَارِيعُ ضَخْمَةٌ

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Las actividades de los proyectos, que son significativas y se están incrementando, abarcan a todas las regiones del mundo.
    وأنشطة المشاريع ضخمة وآخذة في الاتساع، وهي تشمل كافة مناطق العالم.
  • El Organismo siguió contribuyendo activamente a la planificación y ejecución de proyectos a gran escala para la instalación de sistemas de alcantarillado y drenaje y redes de abastecimiento de agua en los campamentos y para el mejoramiento de la recogida y eliminación de residuos sólidos mediante la mecanización.
    وواصلت الوكالة القيام بدور نشط في تخطيط وتنفيذ مشاريع ضخمة لإنشاء شبكات للمجارير والصرف والمياه في المخيمات، فضلا عن تحسين مرافق جمع النفايات الصلبة والتخلص منها بواسطة الآلات.
  • En el marco del proceso de evaluación ambiental, el Gobierno puede imponer condiciones de equidad en el empleo en la ejecución de proyectos importantes que requieran su aprobación.
    يجور للحكومة، بموجب عملية تقييم البيئة، أن تشترط بأن تكون شروط المساواة في الاستخدام جزءاً من المشاريع الضخمة التي يتطلب تنفيذها موافقة الحكومة.
  • No sólo las grandes empresas de China, sino también las PYMES, están invirtiendo en el extranjero.
    والاستثمار في الخارج لا يقتصر على المشاريع الصينية الضخمة فحسب بل تمارسه أيضاً المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
  • El Banco tiene por objeto contribuir al desarrollo de la economía de mercado, al crecimiento económico y a la ampliación de los lazos comerciales y económicos por medio de las inversiones, incluida la financiación de grandes proyectos de inversión, en la región euroasiática.
    ويهدف المصرف إلى تعزيز تطوير اقتصاد السوق والنمو الاقتصادي وتوسيع الروابط التجارية الاقتصادية عن طريق الأنشطة الاستثمارية، بما في ذلك تمويل المشاريع الاستثمارية الضخمة في المنطقة الأوروبية الآسيوية.
  • Especial preocupación reviste la práctica sistemática del desplazamiento y reubicación forzosos de comunidades indígenas a consecuencia de la construcción de megaproyectos de infraestructura, especialmente represas, o de la industria extractiva, que ha conducido al traslado de millones de familias indígenas y tribales de sus tierras ancestrales en países como la India o China, y que ha generado y continúa generando un coste humano de dimensiones incalculables.
    ومما يثير القلق بوجه خاص، الممارسة المنهجية المتمثلة في تشريد مجتمعات الشعوب الأصلية وإعادة توطينها القسري نتيجة بناء مشاريع ضخمة للهياكل الأساسية، وبخاصة مشاريع إقامة السدود، أو الصناعة الاستخراجية التي أدت إلى نقل الملايين من أسر أبناء الشعوب الأصلية والقبلية من أراضيها المتوارثة أبا عن جد في بلدان كالهند والصين، مما ترتب، ولا يزال يترتب عليه، تكلفة إنسانية يتعذر معرفة مداها.
  • Sin embargo, esta fuente renovable de energía —como la mayoría de las energías renovables— requiere grandes inversiones iniciales en nuevas empresas agrícolas comerciales y refinerías de biodiésel.
    لكن هذا النوع من مصادر الطاقة المتجددة، مثله مثل أغلب المصادر المتجددة، يتطلب استثمارات مبدئية ضخمة في مشاريع زراعية تجارية جديدة ومعامل لتكرير الديزل الحيوي.
  • Estos dos países tienen sólidos programas que capacitan a ciudadanos de otros países en desarrollo y apoyan la creación de una capacidad institucional, y los dos asignan bastantes fondos a esos proyectos.
    ولكلا البلدين برامج قوية تتيح التدريب لرعايا بلدان نامية أخرى وهما يدعمان بناء القدرات المؤسسية، كما يرصدان أموالا ضخمة لتلك المشاريع.
  • ii) Ampliar las posibilidades de compartir y mitigar los riesgos y de agrupar los proyectos en pequeña escala para reducir la distancia entre los inversores en infraestructura en gran escala y los promotores de operaciones y proyectos en pequeña escala;
    `2` زيادة الخيارات أمام تقاسم وتخفيف المخاطر وتجميع المشاريع الصغيرة الحجم معاً لسد الفجوة بين المستثمرين في الهياكل الأساسية الضخمة ومطوري المشاريع وأنشطة الأعمال الصغيرة الحجم؛
  • Por lo demás, con todo y que normalmente no se llevan estadísticas anuales, por lo general se admite que la mayor causa de los desplazamientos en el mundo suele ser los proyectos de desarrollo en gran escala como represas, minas, oleoductos o gasoductos, carreteras o la construcción de otro tipo de infraestructuras.
    وبالإضافة إلى ذلك، ورغم عدم توافر إحصاءات سنوية تجمع بصورة منتظمة، فقد تم الاعتراف على نطاق واسع بأن أهم سبب مستمر من الأسباب المؤدية إلى التشرد على الصعيد العالمي يعود إلى المشاريع الإنمائية الضخمة، كمشاريع بناء السدود، وحفر المناجم، ومد خطوط الأنابيب، وشق الطرق، وغير ذلك من البنى التحتية.